birri

birri. (De *(a)bərbəri > [bəri] > birri, n. ac. m. sing. lit. ‘salida temprana’.)

*br-br > [br], por haplología y alargamiento compensatorio de la vibrante final.

1. m. GC. Acción y efecto de salir a dar un paseo y volver. Expr. t.: birre.

FUENTE

§ «Hay varias palabras que usaba de pequeño pero que aún guardo en la memoria. Se las oía a mis padres, Inmaculada Reyes Rivero y Carlos León Miranda (ambos fallecidos hace poco tiempo). Igual alguna es herencia de nuestra gente. Recuerdo birri para la vuelta o paseo. Yo se lo digo a mis chiquillos cuando, por ejemplo, doy una vuelta a alguna fiesta: “Me doy un birri a Gáldar”. Es decir, se va y se vuelve, me insisten mis hermanos (también con vehículo, no sólo andando). Y me comenta mi hermano Carlos que lo usaban también cuando se echaban por una pendiente sentados sobre una pita» [Luis Antonio León Reyes, Guía de Gran Canaria, fotógrafo, 53 años, com. pers. 8-II-2018].

§ «Recuerdo que esa palabra la usaba mucho mi abuela, Dolores Talavera. Lo confirmé con mi madre, María del Carmen León. La utiliza con ese significado. Ella y mi tío me comentan que la palabra birri la introdujo en la casa la niñera de mi abuelo, una señora de Guía que se llamaba Ana Moreno Jiménez (nacida a finales del siglo XIX). Mi abuelo, Clemente Manuel León Jorge, también era de Guía. Además, mi tío recuerda que la utilizaban cuando montaban a los chiquillos en los remos [columpios o balancines]» [Patricia Toste León, Las Palmas de Gran Canaria, empleada pública, 46 años, com. pers. 8-II-2018].

§ «Un birre era montarse con alguien en un coche y dar un paseo. Darse un birre a La Península [i. e. La Isleta]; “Dame un birre en tu moto…” Eso al menos es lo que yo recuerdo. Lo del birri puede que sea lo mismo, pero en Gáldar. Antes, la gente de allí en vez de decir cine decía cini» [Rafael Avero Arteaga, Las Palmas de Gran Canaria, periodista gráfico, 54 años, com. pers. 10-II-2018].

N. B. Puesto que los informantes aluden al ‘acto de ponerse en marcha y regresar’ antes que al [B·R] ‘camino’ propiamente dicho, parece más oportuno considerar en la explicación los valores semánticos del lexema [B·R] que refieren movimiento, como los hechos de ‘envolver’, ‘cubrir’ y hasta ‘tapar’ o ‘cerrar’. Por eso, conjeturamos un primario *bərbəri (deverbal de bərəbərət), que remitiría a la acción de ‘caminar, iniciar, emprender o coger camino’, toda vez que el sujeto se ha preparado (tapado, cubierto) para salir.

LEXEMA

B·R – Cf. [B·R].